[ Всемирная история | Библиотека | Новые поступления | Энцикопедия | Карта сайта | Ссылки ]



предыдущая главасодержаниеследующая глава

Надписи Анламани.

Надпись на статуе царя Анламани, правившего после Сенкаманискена, которая была найдена в Гебел-Баркале, содержит картуш Анламани (66, с. 23, fig. 13, 14), после которого стоят имена богов. Один из них назван imn npt. Другой - imn-rnb nswt twy hrj-ib dw wb.

Следовательно, Амон Фиванский (imn- r nb nswt twj) получает эпитет "находящийся на Чистой Горе", сближаясь таким образом по своему значению с Амоном Напатским - верховным богом Куша. Правда, процесс трансформации Амона Фиванского в Амона, владыку тронов Обеих земель, находящегося на Чистой Горе, зафиксирован еще в надписи на стеле Тутмоса III из Гебел-Баркала, именно присутствующий в ней эпитет hrj-ib dw wb отличает его от Амона Фиванского. Но здесь имя бога с этим эпитетом соседствует с именем Амона Напатского, следовательно, намечается тенденция к трансформации сохранившегося египетского культа, из которого вырос и уже сформировался культ Амона Напатского.

В надписи на стеле Анламани из Кавы отражается сближение образа Амона Фиванского и Амона Гемпатона, что выразилось в слиянии их эпитетов. Так, Анламани назван "возлюбленным Амоном-Pa, владыкой тронов Обеих земель, львом над южной страной, который в Гемпатоне" (172, т. 1, t. 16). На том месте стелы, где ранее изображался Амон Фиванский, на стеле Анламани помещено изображение бараноголового (а не антропоморфного) Амона (как и Амона Гемпатона, расположенного рядом). Его головной убор несколько отличен от традиционной короны Амона Фиванского. В тексте говорится о вступлении Анламани на престол, причем о законности его прав объявляют семеры:

" [И они сказали его величеству: "Ты] старший сын Атума, рожденный им, глава [всех] земель, первый среди живущих. Видел он тебя в чреве матери твоей до того, как ты вышел из него (6) [... страны]". Сказал он им: "Я хочу видеть моего отца, владыку богов Амона-Pa Гемпатона". Они сказали ему: "Благословит он (7) твое ка, [да]ст тебе царство, [по]вергнет он всех твоих врагов на этой земле"" (172, т. 1, t. 16).

Очевидно, события, описанные в текстах на этой стеле, происходили вскоре после коронации царя в Напате. Об этом свидетельствуют "беседа" царя с семерами, где он гарантирует им справедливое управление, и описание последующих дел царя:

"Поплыл он вниз по течению во второй месяц сезона prt, наводя порядок (grg) в каждом номе, делая подношения каждому богу, (8) давая вознаграждение жрецам hm ntr и wb в каждом храме, в который он прибывал. Радовался ном его прибытию, ликовал, возносил молитвы, почитая (его). (9) Достиг он Гемпатона [во второй? месяц зи]мы, (в) день 29-й. Он назначил третьего жреца hm ntr для храма этого бога. Не делал этого никто прежде. Одарил он (10) его [собственностью? говоря: "Что касается] должно[сти] этой, которая дана тебе, она будет принадлежать семье твоей названной? (mhwt rnk) на веки вечные". Повелел он, чтобы, появился Амон Ге[мпатона] (11) [...в] главный (или первый. - Э.К.) праздник Амона, и именно в день празднования он был введен. Сделал он для него подношения (hb) из хлеба, пива, o крупного рогатого скота, птицы, вина (12) [...], людей нома этого, совершая празднество днем и ночью в течение семи дней, в которые появился бог (13) [...?] восхвалял он твое ка, о сын Ра, Анламани, который будет жить вечно. Повелел ты, чтобы сделал он Миллионы праздников хеб-сед. [Ты пове]рг (14) [всех] врагов его, [ме]ртвых и живых, так как он (Анламани) назначил третьего жреца hm ntr и повелел он, чтобы появился ты к главному празднику Амона. Не делали этого те, которые царствовали над Верхним и Нижним Египтом (15) пре[жде]. Вза[мен] этого дал для него отец его, Амон-Pa, владыка тронов Обеих земель, лев над южной страной, находящийся в Гемпатоне, жизнь всякую от него, здоровье всякое от него (16) [...] появление на троне Хора среди живущих, подобно Ра, навечно" (172, т. 1, t. 16).

Судя по характеру описания, назначение третьего жреца (hm ntr) было величайшим событием периода царствования Анламани. Однако его утверждение о том, что этого не делали цари Верхнего и Нижнего Египта, царствовавшие прежде, нельзя понимать буквально. Это лишь повторение стандартной формулы, характерной для египетских фараонов.

Обращает на себя внимание написание слова mhwt, обозначавшее ту "семою" или "род", к которой перешла эта должность. В написании этого слова присутствует знак (83, T14), который обозначает чужеземное оружие, входит составной частью в название чужеземцев, но отсутствует в написании этого слова, встречающегося в египетских текстах (Wb. II, 114, 7-12). Это позволяет, правда с некоторой осторожностью, предположить, что третий жрец hm ntr был назначен Анламани из среды местного населения, может быть в противовес египетскому жречеству, сохранившемуся в Каве еще со времен XVIII династии. Надо сказать, что вся фраза нетрадиционна, не ясно употребление rn после слова mhwt. Возможно, это следует понимать как "род твой названный" (?) или "именной", что также указывает на выбор Анламани, его желание возвысить местную знать и тем самым обеспечить себе поддержку жречества Кавы.

Смысл последующих строк заключается в том, что царь повелевает Амону появиться в главном его празднике и именно в этот день праздника был введен в должность "он", т.е. третий жрец hm ntr. Предложенная М.Ф.Л.-Макадамом интерпретация фразы in r ntj hb insw "в день, который был праздником царя" (172, т. 1, с. 46, 48, прим. 26), не представляется правомерной. Хотя в начале строки имеется лакуна перед словами hb tp n imn, далее четко читается in r ntj hb i n jsw, что явно указывает на причастное предложение и, в свою очередь, предполагает именно данный перевод: "в день праздника введен он". Сама по себе идея о том, что царь назначал праздники Амона помимо тех, которые справлялись по официальному календарю (172, т. 1, с. 48, прим. 26), как представляется, находит подтверждение в общем контексте отрывка: "сделал он для него подношение... совершая празднество днем и ночью в течение семи дней", "он назначил третьего жреца hm ntr" и повелел, чтобы Амон Гемпатона появился в главный праздник Амона.

Далее Анламани сообщает о посвящении своих сестер главным ипостасям Амона Куша:

"Его величество посвятил своих сестер, четырех женщин, богам, чтобы они играли на систре, одну - Амону Напатскому, одну - Амону-Pa Гемпатона, одну - Амону Пнубса, одну - Амону-Pa Быку Та-Сети, чтобы играть на систре перед (25) ними и чтобы молить о жизни, благополучии, здоровье и долгой жизни для царя каждый день. Затем его величество сказал: "О Амон-Pa Гемпатона, быстрый шагом, который приходит к тому, кто тебя зовет, дай мне долгую жизнь без огорчений (досл. "зла") (26) в ней, отрази от меня злой заговор, посмотри на мою мать и создай потомство ее на земле, дай мне великое наводнение, богатство в виде урожая, (27) большой ил (Wb. III, 13), в котором нет вреда. Сделай счастливой эту землю в мое время".

И Амон-Pa появился, стал он перед ним; и этот бог повернул (досл. "дал") свой [благосклонный] взгляд к (28) нему надолго, стоял, слушая все, что он говорил, и дал ему всю жизнь, прочность, благополучие от него, [все] здоровье от [него], и все счастье от него, и появление на троне Хора, подобно Ра, навечно", (172, т. 1, t. 16).

Посвящение Анламани четырех сестер различным богам (ипостаси Амо на Куша) доказывает, что женщины, члены царского рода, выполняли жреческие функции. Надо сказать, что и мать Анламани, Насалса, изображена на стеле в накидке из шкуры животного - характерной одежде египетского жреца. Возможно, одна из сестер царя, скорее всего посвященная Амону Напатскому, потенциально считалась матерью будущего царя. Но надо сказать, что в стеле Анламани в отличие от Тахарки этот момент никак не выделен. Общий контекст обращения царя к Амону указывает на почитание его как всемогущего бога, обеспечивающего основные жизненные силы страны (наводнение, урожай и т.д.). Отсюда смысл передачи богом царю символов жизни, могущества и здоровья, исходящих от него, означающих частичное воплощение в нем функций бога и обеспечивающих ему реализацию представлений о физической силе царя, ответственного за благополучие своего народа.

предыдущая главасодержаниеследующая глава






При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://historik.ru/ "Historik.ru: Книги по истории"