[ Всемирная история | Библиотека | Новые поступления | Энцикопедия | Карта сайта | Ссылки ]



предыдущая главасодержаниеследующая глава

Мероитское царство.

В эпоху Мероитского царства Тот почитался в Мусавварат-эс-Суфра, где он изображен в процессии богов на южной стене львиного храма, но от надписи, сопровождающей его изображение, остались только следы (132, с. 42).

Многочисленные надписи и изображения Тота Пнубса сохранились в капелле Аркамани в Дакке. Тот Пнубса почитался здесь одновременно и как властелин Дакки:

" "Я даю тебе всякое могущество в сердце", - слова, сказанные Тотом, владыкой Пнубса, великим богом, владыкой Псерк (Дакки), владыкой южных чужеземных стран" (234, с. 177, 254, t. 72, 102).

Первая часть эпитета Тота указывает на происхождение ипостаси (Пнубс), вторая - на принятие ее в храме Дакки. В целом построение этой фразы отличается от аналогичных фраз, относящихся к египетским богам, осевшим в Куше, когда к чисто египетскому эпитету присоединялся предлог hrj-ib, а затем местный топоним или название храма. Эта структура свидетельствует лишь об особенностях построения фраз, относящихся к Тоту, в данную эпоху и в данном храме, о чем свидетельствуют и другие надписи, также относящиеся к нему. Надпись на западной стене капеллы указывает на то, что храм был посвящен Тоту Пнубса, владыке Дакки. Аркамани представлен здесь передающим храм Тоту Пнубса, которого сопровождают Шу-Аренснуфис и Тефнут: "Дается храм владыке его, Тоту Пнубса. Пусть будет чист, пусть будет чист храм с помощью воды Биге". В ответ Тот произносит: "Я даю тебе появление всякое, подобно Ра"; далее стоит: "Слова, сказанные Тотом Пнубса, великим богом, господином Псерк: "Я даю тебе время жизни Ра (в) небе" " (234, с. 219, t. 84b). Для Тота в капелле Аркамани характерно сопоставление со львом:

" "Я даю тебе годы Ра на земле", - слова, сказанные Тотом Пнубса, великим богом, владыкой Псерк, львом юга" (234, с. 182, t. 74).

На одном из рельефов Тот изображен вместе с Тефнут. В сопровождающей надписи говорится:

"[Я даю тебе...] каждое, радость каждую. Сказанные (слова): "Я даю тебе все южные чужеземные страны", слова, сказанные Тотом (П)нубса, великим богом, владыкой Псерк, дающим жизнь, подобно Ра" (234, с. 188, t. 71b).

В одной из надписей Тот назван только владыкой [П]нубса:

"Совершает подношения царь Тоту (П)нубса, (состоящие) из ладана и возлияний" (234, с. 209, t. 80).

Отсутствие эпитета "владыка Псерк", очевидно, вызвано тем, что Тот Пнубса четко воспринимался уже именно как владыка Дакки, и опущение этого эпитета не сказывалось, по-существу, на самом образе. Тот в Дакке почитался как бог-творец. Об этом свидетельствует рельеф с надписью: "К твоему носу" (234, с. 246, t. 99), означающий в египетских храмах передачу жизненной силы от бога к фараону.

Но не только эта ипостась Тота почиталась в Дакке. Надпись:

"Я даю тебе (Аркамани) многочисленнейшие годы. Я даю тебе упоение, повторенное для тебя, когда говорит Тот, усмиряющий пламя(?), властелин Биге, владыка Псерк, дающий жизнь, подобно Ра, навечно. Я даю тебе вечность, как царю Обеих земель" (234, с. 273, t. 110)

указывает на восприятие образа Тота Биге, который также был объявлен богом Дакки. Кроме того, почитался Тот, "владыка Гермополя" . Одна из надписей Дакки представляет Тота в этом его типично египетском образе (234, с. 205, t. 80), две другие содержат идентичный текст, относящийся к Тоту:

"Я даю тебе время жизни Ра (в) небе, исходящее от меня, слова, сказанные Тотом величайшим, господином Шмуна, судившим двух соперников (Хора и Сета), умиротворяющим [...] богов, великим богом, господином (П)серк, владыкой южных чужеземных стран" (234, с. 229, t. 90).

Как следует из этих надписей, ипостась Тота Гермополя, так же как и рассмотренные выше ипостаси Тота, была воспринята в Дакке и с помощью эпитета "владыка Псерк" объявлена местным богом. Следовательно, в Дакке при Аркамани укоренились культы трех ипостасей Тота - Тота Пнубса, Тота Биге и Тота Шмуна, которые почитались как божества местного храма.

В капелле Адикаламани сохранилось изображение Тота с головой ибиса. Надпись сильно повреждена, можно уловить лишь общий смысл: речь идет о ритуальном обряде очищения царя (232, с. 50, t. 13).

предыдущая главасодержаниеследующая глава






При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:

http://historik.ru/ "Historik.ru: Книги по истории"